Эта статья — честный взгляд на заимствованные слова, которые вызывают недоумение и раздражение у русскоязычных людей. Автор подробно разбирает 21 слово, приводит жизненные примеры, советует понятные русские аналоги и делится реальными историями из работы, быта и общения.
1. Букинг — бронирование или бронь
Далёкое от русского уха слово, чаще встречается в профессиональной среде — туризм, логистика, шоу-бизнес. В бытовой речи вызывает путаницу. Гораздо корректнее сказать «забронировать столик» или «оформить бронь», чтобы избежать недопонимания.
2. Воркшоп — семинар, мастер-класс, встреча
Хотя используют и как обозначение профессиональной дискуссии, зачастую проще заменить на «обучающий курс» или «обсуждение». Множественные значения только затрудняют восприятие этого слова.
3. Девайс — устройство, прибор, инструмент
Слово стало популярным не только среди молодежи, но и среди технических специалистов. Однако в повседневной речи привычнее использовать «устройство» или «аппарат», чтобы не возникало двусмысленности.
4. Дедлайн — крайний срок
Многие россияне ощущают в слове «дедлайн» некую суровость и негатив. Легче воспринимается выражение «сдача работы к сроку» или «конечная дата выполнения».
5. Донат — пожертвование, добровольный взнос, подарок
Оно распространено среди блогеров и тех, кто ведет сбор средств онлайн. Тем не менее «пожертвовать» или «перевести деньги» — более естественные для русскоязычного общения формулировки.
6. Коворкинг — совместная работа, офис-аренда, рабочее пространство
Понятие нового формата труда, но в повседневном словаре у людей это слово вызывает вопросы. Говорите проще — «арендовать рабочее место» или «работать вместе».
7. Крафтовый — ручная работа, авторское изделие
Тренды на индивидуальность подменяются этим заимствованием, забывая о красивом русском «ремесло» или «авторская работа».
8. Краш — любимый, объект симпатии, сильная влюбленность
Если речь о человеке, который нравится, лучше сказать «тайная симпатия» или «сильно влюбился» — проще и ближе по смыслу.
9. Коуч — наставник, тренер
Многие эксперты и «коучи» сегодня вызывают недоверие. Гораздо честнее использовать слова «тренер», «вдохновитель» или «советчик», чтобы не создавать негативных ассоциаций.
10. Лайтовый — легкий, непринужденный, простой
Русский язык богат эквивалентами: можно сказать «простой», «ненапряжённый», «выходной», «лёгкий формат».
11. Митап — встреча, обсуждение
Неформальная дискуссия специалистов — так и называйте: «встретиться для пообщения» или «провести встречу».
12. Плиз — пожалуйста
Сокращения часто удобны в переписке, но для живой речи лучше использовать привычное «пожалуйста».
13. Праймериз — предварительные выборы
Термин скорее уместен в новостях, а не в бытовом разговоре. Говорите проще — «отбор кандидатов» или «выборы в два этапа».
14. Траблы — проблемы, неприятности
«У меня траблы» — вызывает недоумение и раздражение. Русский язык предлагает «трудности», «проблемы», «неурядицы».
15. Тренд — тенденция, новое направление
Слово удобно, но часто употребляется слишком массово. Его можно заменить словом «новшество» или «новые веяния».
16. Фиксить — исправлять, чинить, решать
В русском языке множество синонимов: «исправить», «отремонтировать», «договориться».
17. Худи — толстовка, кофта
Варианты «кофта», «толстовка», «свитшот» — честные, привычные. Нет нужды использовать чужеродное слово.
18. Хэндмейд — ручная работа, авторское изделие
Простое определение «ручная работа» звучит эстетичнее и понятно большинству.
19. Шипперить — воображать отношения, придумывать романтику
Среди молодёжи слово означает выдумывать несуществующую пару, но легче сказать «фантазировать» или «придумывать истории».
20. Эйчары — кадровики, специалисты по персоналу
Для офиса и производства привычнее «отдел кадров», «кадровик» или «специалист по персоналу».
21. Экшен — динамика, приключение
Не обязательно использовать слово экшен, когда есть «динамика», «приключение», «боевик» или «остросюжетный фильм».
Практические рекомендации
- Поддерживайте привычные русские формы для живого общения
- Не бойтесь задавать вопросы — если слово непонятно, ищите вместе замену
- Используйте русскоязычные платформы, такие как ВКонтакте или Dzen, для обсуждения новых языковых тенденций
- Сохраняйте богатство языка: формируйте тексты так, чтобы собеседник вас точно понял
Обсудим?
А какие иностранные слова вызывают отторжение лично у вас? Почему компании и модные блогеры игнорируют интересы носителей русского языка? Как вы справляетесь с новым сленгом и какую замену придумали своим детям? Давайте выразим свою позицию, ставим лайк, обсуждаем — и, может быть, сможем вернуть уважение к родной речи!